The weekend is over and that means… almost time for Christmas! Before we gonna eat way too much food and we can’t see anymore of it. I would like to tell you more about one of my favorite snacks called the ”Bisou de Mousse”.
At the French Christmas markets, they love to tell you that the ”Bisou de Mousse” is a typical French specialty. Something I certainly won’t deny, but .. the predecessor of the ´Bisou de Mousse´ was created 200 years ago in Denmark, called a flødebolle. They became a huge success and soon they were sold in many northern European countries. Each country made up a different name for the flødebolle.
“Negerküss” (translation: Negro Kiss) in Germany
”Tête de nègre” (translation: Negro head) in France
”Negerzoenen” (translation: Negro Kisses) in The Netherlands
“Negerinnentet” (translation: Negro tits) in Belgium
”Negro kisses” in England
In the 19th century the French patisseries created a new ‘Bisou de Mousse’ with a modern twist. This is the one we know today. An airy foaming mixture topped with chocolate. In the 20th century they were sold in bakeries outside France. It wasn’t a mass production, you can compare it with buying a macaroon at Ladurée. After WWII they were produced in greater numbers and in boxes for supermarkets. To make it a bit more complicated, this wasn’t in France but in Germany. After Germany the rest of Europe followed. Different variants of the ‘Bisou de Mousse’ can also be found in countries like America and Israel.
Because of the fame in all those counties, several names were perceived as racist or discriminatory. Which is understandable because ”Negro Tits” doesn’t sound very charming.. Between 2005 and 2006 it was announced that the countries had to change their names.
Today, we know our chocolate friends under the following names:
‘Negerküsse’ became ‘Schokoküsse’ (translation: choco kiss) – Germany
‘Têtes de nègre’ became ‘Bisous de Mousse’ (translation: kiss of foam)– France
‘Negro kisses’ became ‘Angel Kisses’ – England
‘Negerinnentet’ became ‘de Zoenen van Buys’ (translation: the kisses of Buys) in Belgium
‘Negerzoen’ became ‘Zoenen’ (translation: kisses) – Nederland.
Quite an adventure for such a little pastry. Why don’t we call it a ”Bisou de Daniëlle”? I know, too selfish. But, don’t forget to try one at one of the Christmas markets in Paris!